Amaoto wa Chopin no Shirabe (The Rainfall is Chopin's Melody) 雨音はショパンの調べ [Cover] |
||
" Amaoto wa Chopin no Shirabe" was Asami Kobayashi's eighth single, Reni and Izumi Kato sang it in the eleventh "Sakazaki
Kounosuke
no
Mus: Pierluigi Giombini, Lyr: Gazebo, Jap.Lyr: Yumi Arai-Matsutoya (松任谷由実) |
TV version:
|
|
|
Translated by Luisa Ling |
||
Kanji
耳をふさぐ 指をくぐり Rainy days 断ち切れず ひざの上に ほほをのせて Rainy days 特別の人でなくなるまで Rainy days 断ち切れず Rainy days 特別の人は胸に生きて |
Romaji
Mimi wo fusagu yubi wo kuguri Rainy Days tachikirezu Hiza no ue ni hoho wo nosete Rainy Days tokubetsu no
hito de naku naru made Rainy Days tachikirezu Rainy Days tokubetsu no hito wa mune ni ikite |
Translation
Filling up my ears, slipping through my fingers Rainy days - since the windows are blocked I rest my chin on my knees Rainy days - when you become unimportant to me Rainy days - I cannot break away. Rainy days - this special person lives in my chest |