'Ichigo Hakusho' wo Mou Ichido (Watching "The Strawberry Statement" again) "いちご白書"をもう一度 [Cover]

     

"'Ichigo Hakusho' wo Mouch Ichido" was folk group BanBan's fifth single,
released 1975. The song refers to the 1970 movie about student rebellion

Momoka sang it in the fifth "Sakazaki Kounosuke no Momoiro
Folk Mura
" episode in 2015

Mus/Lyr: Yumi Arai (荒井由美)

TV version:

 

Translation from kiwi-musume

Kanji

 

いつか君と行った 映画がまた来る
授業を抜け出して 二人で出かけた

哀しい場面では 涙ぐんでた
素直な横顔が 今も恋しい

雨に破れかけた 街角のポスターに
過ぎ去った昔が 鮮やかによみがえる

君もみるだろうか 「いちご白書」を
二人だけのメモリィー どこかでもう一度

僕は無精ヒゲと 髪をのばして
学生集会へも 時々出かけた

就職が決まって 髪を切ってきた時
もう若くないさと 君に言い訳したね

君もみるだろうか 「いちご白書」を
二人だけのメモリィー どこかでもう一度

二人だけのメモリィー どこかでもう一度

Romaji

 

Itsuka kimi to itta eiga ga mata kuru
Jugyou wo nukedashite futari de dekaketa

Kanashii bamen de wa namida kundeta
Sunao na yokogao ga ima mo koishii

Ame ni yaburekaketa machikado no posutaa ni
Sugisatta mukashi ga azayaka ni yomigaeru

Kimi mo miru darou ka "ichigo hakusho" wo
Futari dake no memorii dokoka de mou ichido

Boku wa mujou hige to kami wo nobashite
Gakusei shuukai e mo tokidoki dekaketa

Shuushoku ga kimatte kami wo kitte kita toki
Mou wakakunai sa to kimi ni iiwake shita ne

Kimi mo miru darou ka "ichigo hakusho" wo
Futari dake no memorii dokoka de mou ichido

Futari dake no memorii dokoka de mou ichido

Translation

 

That movie I went to with you is playing again
We snuck out of class to see it

You cried at the sad scenes
Even now I miss your face that showed how you felt

The poster on the street corner, torn by the rain
Brings back vivid memories of past events long gone

Are you going to watch "Ichigo Hakusho" too?
Reliving our own private memory somewhere?

I let my hair and beard grow uncaringly
And even went to student meetings sometimes

When I cut my hair to get a job
I made the excuse “I’m not young anymore” to you

Are you going to watch "Ichigo Hakusho" too?
Reliving our own private memory somewhere?

Reliving our own private memory somewhere?