I'm proud [Cover]

     

"I'm proud" was Tomomi Kahala's third single, released 1996

Kanako sang it with Tetsuya Komuro in the ninth and with Kahala in the twelvth
(deluxe) "Sakazaki Kounosuke no Momoiro Folk Mura" episode in 2015

Mus/Lyr: Tetsuya Komuro (小室哲哉)

TV version Komuro:

TV version Kahala:

 

Translated by megchan

Kanji

 

Lonely くじけそうな姿 窓に映して
あてもなく歩いた 人知れずため息つく
I'm proud 壊れそうで
崩れそな情熱を
つなぎとめる何かいつも捜し続けてた

どうして あんなに夢が素直に見れなくなってた?
街中で居る場所なんてどこにもない
体中から愛がこぼれていた

人混みをすりぬける 大人が誘いの手を引く
経験が増えていく 避けて通れなくなってた
さまよったって 愛すること誇れる誰かに
会えなさそうで 会えそな気がしてたから生きてた…

I'm proud 届きそうで つかめない いちごの様に
甘く切ない事 夜中(よるじゅう)思い浮かべてた
ひとつふたつ消えてく 家の明かり数えていた
街中で寝る場所なんてどこにもない
体中から涙こぼれていた

最善を尽しても
理解りあえない人もいた
めちゃくちゃを言ったって 瞳の奥の優しさを
持っている人 持っている私をあげたい
忘れないでね 寂しくたって私は負けない

Lonely 壊れそうで崩れそな情熱を
つなぎとめる何か いつも捜し続けてた
I'm proud いつからか自分を誇れる様に
なってきたのはきっと あなたに会えた夜から
声にならなくても
想いが時には伝わらなくても
笑顔も泣き顔も全てみんな
かならずあなたに知ってもらうの
…I'm proud

Romaji

 

Lonely kujikesou na sugata mado ni utsushite
Ate mo naku aruita hito shirezu tameiki tsuku
I'm proud kowaresou de
Kuzureso na jounetsu wo tsunagitomeru
Nanika itsumo sagashi tsuzuketeta

Doushite anna ni yume ga sunao ni mirenaku natteta?
Machijuu de iru basho nante doko ni mo nai
Karadajuu kara ai ga koborete ita

Hitogomi wo surinukeru otona ga sasoi no te wo hiku
Keiken ga fuete iku sakete toorenaku natteta
Samayottatte ai suru koto hokoreru dareka ni
Aenasasou de aeso na ki ga shiteta kara ikiteta...

I'm proud todokisou de tsukamenai ichigo no you ni
Amaku setsunai koto yonaka omoiukabeteta
Hitotsu futatsu kieteku ie no akari kazoete ita
Machijuu de neru basho nante doko ni mo nai
Karadajuu kara namida koborete ita

Saizen wo tsukushitemo
Wakariaenai hito mo ita
Mecha kucha wo ittatte hitomi no oku no yasashisa wo
Motte iru hito motte iru watashi wo agetai
Wasurenaide ne sabishikutatte watashi wa makenai

Lonely kowaresou de kuzureso na jounetsu wo
Tsunagitomeru nanika itsumo sagashitsuzuketeta
I'm proud itsu kara ka jibun wo hokoreru you ni
Natte kita no wa kitto anata ni aeta yoru kara
Koe ni naranakutemo
Omoi ga toki ni wa tsutawaranakutemo
Egao mo nakigao mo subete minna
Kanarazu anata ni shitte morau no
...I'm proud

Translation

 

Lonely, I can see myself reflected in the window, feeling down
I walked around aimlessly, sighing where no one could see me
I'm proud, I felt like I was about to break
I was always searching for something
To bind up a crumbling passion

How did I get to the point where I was unable to dream?
There was no place for me in the city
My whole body was overflowing with love

Slipping through the crowd, an adult held out their hand to guide me
As I became more experienced, I was unable to get through
I drifted, feeling like I'd never meet someone
Whose love I could be proud of, yet at the same time like I would...

I'm proud, like a strawberry you can almost, but not quite reach
I thought of something bittersweet in the night
One, two, I counted the lights going out in nearby houses
There was no place for me to sleep in the city
My body was overflowing with tears

Though I tried my best, there were still people
I couldn't see eye to eye with
I want to give myself to someone who has the same
Kindness in their eyes when they speak nonsense as I do
Don't forget, even if I'm lonely, I won't lose

Lonely, I was always searching for something
To piece together this fragile and crumbling passion
I'm proud, when was it that I started feeling proud of myself?
It was surely the night I met you
Even if I can't say it
If sometimes my feelings don't get through to you
I want you to know my smile
And my tearful face and everything
...I'm proud