Thunderbird [Cover] |
||
"Thunderbird" was T.M.Revolution's ninth single, released 1998 Kanako and Takanori Nishikawa sang it in the second Mus: Daisuke Asakura (浅倉大介), Lyr: Akio Inoue (井上秋緒) |
TV version:
|
|
|
Translated by The Incognito Vixen @animelyrics |
||
Kanji
月灯りの部屋 心の隅々まで 痛くしよう 波のない街で 浮かんだ陽炎に 孤独な羽根を曝して 君だけの 羽ばたきを見せて 飾らない心 指輪だらけの指先 探すけれど 燃え移りそうに 瞬く星たちは 叶わぬ夢を散らして この胸に 響く情熱は 孤独な羽根を重ねて 生まれては 羽ばたく想いを ねえ 誰かが囁いてるよ この夜の扉の向こうで |
Romaji
Tsukiakari no heya kokoro sumizumi made itaku shiyou nami no nai machi de ukanda kagerou ni kodoku na hane o sarashite kimi dake no habataki o misete kazaranai kokoro yubiwa darake no yubisaki sagasu keredo moeutsuri sou ni matataku hoshitachi wa kanawanu yume o chirashite kono mune ni hibiku jounetsu wa kodoku na hane o kasanete umarete wa habataku omoi o nee dare ka ga sasayaiteru yo kono yoru no tobira no mukou de |
Translation
In this moonlit room, from the bottom of my heart, we feel pain In this waveless town, in the floating heat haze Exposing these lonely feathers, showing only your flight My unadorned heart is looking only for a ringed fingertip but The twinkling stars, infected by this burning, These falling dreams that didn't come true, the resounding passion in my heart Folding back my lonely wings, if I believe these flying memories Still, someone is whispering on the other side of this night |