Minatomachi Juusan Banchi (Number 13 in Minatomachi) 港町十三番地 [Cover]

     

"Minatomachi Juusan Banchi" was a 1957 single by Misora Hibari

Aya sang only the title line in the Hibari medley on a
2005 "Minna no Terebi" episode

Mus: Gento Uehara (上原げんと), Lyr: Miyuki Ishimoto (石本美由起)

TV version:

 

Translated by misa-chan

Kanji

 

長い旅路の 航海終えて
船が港に 泊る夜
海の苦労を グラスの酒に
みんな忘れる マドロス酒場
あゝ港町 十三番地

銀杏並木の 敷石道を
君と歩くも 久し振り
点るネオンに さそわれながら
波止場通りを 左にまがりゃ
あゝ港町 十三番地

船が着く日に 咲かせた花を
船が出る夜 散らす風
涙こらえて 乾杯すれば
窓で泣いてる 三日月様よ

あゝ港町 十三番地

Romaji

 

Nagai tabiji no koukai oete
Fune ga minato ni tomaru yoru
Umi no kurou wo gurasu no sake ni
Minna wasureru madorosu sakaba
Aa minatomachi juusan banchi

Ichou namiki no shikiishi michi wo
Kimi to aruku mo hisashiburi
Tomoru neon ni sasoware nagara
Hatoba doori wo hidari ni magarya
Aa minatomachi juusan banchi

Fune ga tsuku hi ni sakaseta hana wo
Fune ga deru yoru chirasu kaze
Namida koraete kanpai sureba
Mado de naiteru mikazuki-sama yo

Aa minatomachi juusan banchi

Translation

 

With the long journey across the seas over
The ship spends the night in port
In the sailor’s bar, everyone forgets
The toils of the sea with the rum in their glasses
Ah, Number 13 in Minatomachi

On the pavement along the avenue of gingko trees
It’s been a long time since I’ve walked it with you
Attracted by the neon lights
As we turn left along the jetty road
Ah, Number 13 in Minatomachi

The flower that bloomed when our ship reached port
Was scattered by the wind when we set off again
Holding back tears, we did a toast
The new moon is crying outside the window

Ah, Number 13 in Minatomachi

Performances

Concert / TV Show / Other
Date
...................................................................
................
Minna no Terebi
2005