Mochi no Ron Ondo - モチのロン音頭 [Cover] |
||
"Mochi no Ron Ondo" was a comedy ondo number written for a Aya performed it with Hinoi Team on that show Mus/Lyr: ? |
![]() |
TV version:
|
|
Translated by Kako |
||
Kanji
モチのロン モチのロン 宿題は31日まで 手をつけない モチのロン モチのロン お昼ご飯は3日おきに おそうめん モチのロン モチのロン 自由研究は 半分ママの作品 モチのロン モチのロン 保健の先生の名字が モチのロン モチのロン おとなしいアノ子が派手になってた モチのロン モチのロン モチのロン モチのロン |
Romaji
Mochi no ron Mochi no ron Shukudai wa sanju-ichi nichi made te o tsukenai Mochi no ron Mochi no ron Ohiru gohan wa mikka oki ni osoumen Mochi no ron Mochi no ron Jiyuu kenkyu wa hanbun mama no sakuhin Mochi no ron Mochi no ron Hoken no sensei no myouji ga Mochi no ron Mochi no ron Otonashii ano ko ga hade ni natteta Mochi no ron Mochi no ron Mochi no ron Mochi no ron |
Translation
Of course, of course! I don’t even touch the homework till August 31st... Of course, of course! Every 3 days, I had to eat somen for lunch... Of course, of course! My mom helped me out with the half of my open-research project... Of course, of course! The last name of our school nurse has changed Of course, of course! That quiet girl at school became super flashy... Of course, of course! Of course, of course! |
* : "Mochiron" means "certainly! / Of course!" in Japanese. This dance number is about the strange/funny/awkward incidents that are commonly observed by school kids during summer holidays. By making 4 syllable word "mo-chi-ro-n" into 5 syllables "mo-chi-NO-ro-n" , with "no" in the middle, the word keeps the same meaning and the song maintains the easy, consistent rhythm, making it suitable for slow, leisurely bon-odori dancing) |
Performances
Concert / TV Show / Other |
Date |
................................................................... |
................ |
Minna no Terebi |
2005 |