Aozora (Blue Sky) 青空 [Cover]

     

"Aozora" was the eighth single by The Blue Hearts, released in 1989. The song was covered by miwa in 2010, for use as the ending theme song of the animated film adaptation of Eto Mori's novel "Colorful"

It was performed by miwaclo on a 2013 "Music Fair" episode and
the third "Sakazaki Kounosuke no Momoiro Folk Mura" a year later
(with the girls accompmaying themselves on the guitar)

Mus/Lyr: Masatoshi Mashima (真島昌利)

TV version 2013:

TV version 2014:

 

Translated by verduistering

Kanji

 

ブラウン管の向う側
カッコつけた騎兵隊が
インディアンを撃ち倒した
ピカピカに光った銃で
出来れば 僕の憂うつを
撃ち倒してくれればよかったのに

神様にワイロを贈り
天国へのパスポートを
ねだるなんて本気なのか?
誠実さのかけらもなく
笑っている奴がいるよ
隠しているその手を見せてみろよ

生まれた所や皮膚や目の色で
いったいこの僕の何がわかるというのだろう
運転手さんそのバスに
僕も乗っけてくれないか
行き先ならどこでもいい
こんなはずじゃなかっただろ?
歴史が僕を問いつめる
まぶしいほど青い空の真下で

生まれた所や皮膚や目の色で
いったいこの僕の何がわかるというのだろう
運転手さんそのバスに
僕も乗っけてくれないか
行き先ならどこでもいい
こんなはずじゃなかっただろ?
歴史が僕を問いつめる
まぶしいほど青い空の真下で

青い空の真下で 青い空の真下で
青い空の 青い空の

Romaji

 

buraun kan no mukou gawa
kakko tsuketa kiheitai ga
indian wo uchita oshita

pikapika ni hikatta tsutsu de
deki reba boku no yuuutsu wo
uchita oshite kurereba yokatta no ni

kamisama ni wairo wo okuri
tengoku e no pasupooto wo
nedaru nante honki na no ka?

seijitsusa no kakera mo naku
waratte iru yatsu ga iru yo
kakushite iru sono te wo misete miro yo

umareta tokoro ya hifu ya me no iro de
ittai kono boku no nani ga wakaru to iu no darou
unten shusan sono basu ni
boku mo nokkete kurenai ka
ikisaki nara doko demo ii

konna hazu ja nakatta daro?
rekishi ga boku wo toitsumeru
mabushii hodo aoi sora no mashita de

umareta tokoro ya hifu ya me no iro de
ittai kono boku no nani ga wakaru to iu no darou

untenshu san sono basu ni
boku mo nokkete kurenai ka
ikisaki nara doko demo ii
konna hazu ja nakatta daro?
rekishi ga boku wo toitsumeru
mabushii hodo aoi sora no mashita de

aoi sora no mashita de aoi sora no mashita de
aoi sora no aoi sora no

Translation

 

On the television
A cavalry troop is showing off
By shooting down Indians
With their sparkling guns
I wish they would shoot down
My depressing thoughts if possible

Offering a bribe to the gods
To plead for a passport to heaven
Is this true?
There is a guy who’s laughing
Without a single shred of sincerity
Show me your hidden hands

Through my birthplace, my skin and the colour of my eyes
What on earth do I truly understand?
Won’t the bus driver
Let me come on board as well?
My destination? Any place will do
It shouldn’t be like this, should it?
History presses me for answers
Underneath the dazzling blue sky

Through my birthplace, my skin and the colour of my eyes
What on earth do I truly understand?
Won't the bus driver
Let me come on board as well?
My destination? Any place will do
It shouldn't be like this, should it?
History presses me for answers
Underneath the dazzling blue sky

Under the blue sky, under the blue sky
The blue sky, the blue sky