Kageri Yuku Heya (Darkening Room) 翳りゆく部屋 [Cover]

     

"Kageri Yuku Heya" was Yumi Arai-Matsutoya's seventh single (and the last under her maiden name), released 1976

Momoka sang it in the fourth "Sakazaki Kounosuke no Momoiro
Folk Mura
" episode in 2014

Mus/Lyr: Yumi Arai (荒井由実)

TV version:

 

Translated by misa-chan

Kanji

 

窓辺に置いた椅子にもたれ
あなたは夕陽見てた
なげやりな別れの気配を
横顔に漂わせ

二人の言葉はあてもなく
過ぎた日々をさまよう
ふりむけばドアの隙間から
宵闇が しのび込む

どんな運命が愛を遠ざけたの
輝きはもどらない
わたしが今死んでも

ランプを灯せば街は沈み
窓には部屋が映る
冷たい壁に耳をあてて
靴音を追いかけた

どんな運命が愛を遠ざけたの
輝きはもどらない
わたしが今死んでも

どんな運命が愛を遠ざけたの
輝きはもどらない
わたしが今死んでも

Romaji

 

Madobe ni oita isu ni motare
Anata wa yuuhi miteta
Nageyari na wakare no kehai wo
Yokogao ni tadayowase

Futari no kotoba wa ate mo naku
Sugita hibi wo samayou
Furimukeba DOA no sukima kara
Yoiyami ga shinobikomu

Donna unmei ga ai wo toozaketa no
Kagayaki wa modoranai
Watashi ga ima shinde mo

RANPU wo tomoseba machi wa shizumi
Mado ni wa heya ga utsuru
Tsumetai kabe ni mimi wo atete
Kutsuoto wo oikaketa

Donna unmei ga ai wo toozaketa no
Kagayaki wa modoranai
Watashi ga ima shinde mo

Donna unmei ga ai wo toozaketa no
Kagayaki wa modoranai
Watashi ga ima shinde mo

Translation

 

Leaning against the chair left by the window
You watched the setting sun
The presence of negligent separation
Drifts across your profile

Our aimless words
Wander lost in past days
Turning around, from the gap between the door
Twilight steals in

What destiny has forced away our love?
The sparkle won't return
Even if I die now

The lamps light, and the city sinks
The room reflects in the window
Placing my ear upon the cold wall
I chased after the sound of shoes

What destiny has forced away our love?
The sparkle won't return
Even if I die now

What destiny has forced away our love?
The sparkle won't return
Even if I die now