Kakashi (Scarecrow) 案山子 [Cover]

     

"Kakashi" was a Masashi Sada's 10th (and fourth solo) single, released 1977

Momoclo supported Sada in a 2014 "Bokura no Ongaku" episode

Mus/Lyr: Masashi Sada (さだまさし)

TV version:

 

Translated by happy as rain

Kanji

 

元気でいるか 街には慣れたか
友達出来たか 寂しかないか
お金はあるか 今度いつ帰る

城跡から見下せば 蒼く細い河
橋のたもとに 造り酒屋のレンガ煙突
この町を綿菓子に染め抜いた雪が消えれば
お前がここを出てから初めての春

手紙が無理なら 電話でもいい
「金頼む」の一言でもいい
お前の笑顔を待ちわびる
おふくろに聴かせてやってくれ

元気でいるか 街には慣れたか
友達出来たか 寂しかないか
お金はあるか 今度いつ帰る

山の麓煙吐いて列車が走る
凩が雑木林を転げ落ちて来る
銀色の毛布つけた田圃にぽつり
置き去られて雪をかぶった 案山子がひとり

お前も都会の雪景色の中で
丁度 あの案山子の様に
寂しい思いしてはいないか
体をこわしてはいないか

おふくろに聴かせてやってくれ
元気でいるか 街には慣れたか
友達出来たか 寂しかないか
お金はあるか 今度いつ帰る

手紙が無理なら 電話でもいい
「金頼む」の一言でもいい
お前の笑顔を待ちわびる

寂しかないか お金はあるか
今度いつ帰る

Romaji

 

Genkide iruka machiniwa naretaka
Tomodachi dekitaka samishikanaika
Okanewa aruka kondo itsu kaeru

Shiroato kara mioroseba aoku hosoi kawa
Hashino tamotoni tsukurizakayano renga entotsu
Kono machiwo watagashini somenuita yukiga kiereba
Omaega kokowo detekara hajimeteno haru

Tegamiga murinara denwa demo ii
Kanetanomu no hitokoto demo ii
Omaeno egaowo machi wabiru
Ofukuroni kikasete yatte kure

Genkide iruka machiniwa naretaka
Tomodachi dekitaka samishikanaika
Okanewa aruka kondo itsu kaeru

Yamano fumoto kemuri haite resshaga hashiru
Kogarashiga zookibayashiwo koroge ochite kuru
Gin irono moufu tsukera tamboni potsuri
Okizararete yukiwo kabutta kakashiga hitori

Omaemo tokaino yukigeshikino nakade
Choudo ano kakashino youni
Samishii omoi shitewa inaika
Karadawo kowashitewa inaika

Tegamiga murinara denwa demo ii
Kanetanomu no hitokoto demo ii
Omaeno egaowo machi wabiru
Ofukuroni kikasete yatte kure

Genkide iruka machiniwa naretaka
Tomodachi dekitaka samishikanaika
Okanewa aruka kondo itsu kaeru

Samishika naika okanewa aruka
Kondo itsu kaeru

Translation

 

How are you doing? Have you gotten used to the town yet?
Have you made friends? You’re not lonely right?
Do you have money? When are you coming back home?

If you look down from the castle remains a thin cerulean river flows
And close to the bridge the smoke from the beer-brewer's clay chimney streams
Like cotton candy across this town. When the snow that dyes away color disappears You leave this place, in the first of spring

If a letter is too much to ask for, tThen a telephone call is fine,
Even just to ask for money.
We’re waiting impatiently to see your smiling face,
to let your mother hHear your voice.

How are you doing? Have you gotten used to the town yet?
Have you made friends? You're not lonely right?
Do you have money? When are you coming back home?

Fumes gather at the base of the mountain where a train is passing
The winter current sweeps the tree groves
And rice paddies dusted with a blanket of mist are abandoned.
There is snow poured over a lone scarecrow.

In the city, in the center of its snowy landscape,
You are exactly like that scarecrow.
You’re not thinking any lonesome thoughts, right?
You’re not tired or hurt anywhere, right?

If a letter is too much to ask for, then a telephone call is fine,
Even just to ask for money.
We're waiting impatiently to see your smiling face,
to let your mother hear your voice.

How are you doing? Have you gotten used to the town yet?
Have you made friends? You're not lonely right?
Do you have money? When are you coming back home?

You're not lonely right? Do you have money?
When are you coming back home?