Kanashimi yo Konnichiwa (Bonjour Tristesse) 悲しみよ こんにちは [Cover]

     

"Kanashimi yo Konnichiwa" was Yuki Saito's fifth single, released 1986. It was used as the first opening theme for the anime TV series "Maison Ikkoku"

Ahrin sang it in a duet with Saito in the eighth "Sakazaki Kounosuke
no Momoiro Folk Mura
" episodes in 2015

Mus: Koji Tamaki (玉置浩二), Lyr: Yukinojo Mori (森雪之丞)

TV version:

 

Translated by project-imas

Kanji

 

手のひらのそよ風が
光の中 き・ら・き・ら 踊り出す
おろしたての笑顔で
知らない人にも「おはよう」って言えたの

あなたに 逢えなくなって
錆びた時計と 泣いたけど

平気 涙が乾いた跡には 夢への扉があるの
悩んでちゃ行けない
今度 悲しみが来ても 友達迎える様に微笑うわ
・・・きっと 約束よ

降りそそぐ花びらが
髪に肩に ひ・ら・ひ・ら ささやくの
出逢いと同じ数の
別れがあるのね あなたのせいじゃない

想い出 あふれだしても
私の元気 負けないで

平気 ひび割れた胸の隙間に 幸せ忍び込むから
溜息はつかない
不意に 悲しみはやってくるけど 仲良くなってみせるわ
・・・だって 約束よ

「ステージが終わる。」
「明かりも消えて、ファンの歓声も消えて・・・」
「プロデューサーさんとの別れも近づいて・・・」
「でも・・・ううん、だからこそ、私は前を向かなきゃいけない。 」
「あの人を悲しませたくないから…
そして、何よりも、未来を信じているから! 」


平気 涙が乾いた跡には 夢への扉があるの
悩んでちゃ行けない
そうよ やさしく友達迎えるように微笑うわ
・・・きっと 約束よ

不意に 悲しみはやってくるけど 仲良くなってみせるわ
・・・だって 約束よ

Romaji

 

tenohira no soyokaze ga
hikari no naka kira kira odoridasu
oroshitate no egao de
shiranai hito ni mo 'ohayou' tte ieta no

anata ni aenakunatte
sabita tokei to naita kedo

heiki namida ga kawaita ato ni ha yume he no tobira ga aru no
nayandecha ikenai
kondo kanashimi ga kite mo tomodachi mukaeru you ni warau wa
... kitto yakusoku yo

furisosogu hanabira ga
kami ni kata ni hirahira sasayaku no
deai to onaji kazu no
wakare ga aru no ne anata no sei janai

omoide afure dashite mo
watashi no genki makenai de

heiki hibiwareta mune no sukima ni shiawase shinobikomu kara
tameiki wa tsuka nai
fui ni kanashimi wa yattekuru kedo nakayoku natte miseru wa
... datte yakusoku yo

「SUTEEJI ga owaru.」
「akari mo kiete, FAN no kansei mo kiete...」
「PURODUUSAsan to no wakare mo chikazuite...」
「demo... uun, dakara koso, watashi ha mae wo mukanakya ikenai. 」
「ano hito wo kanashimasetakunai kara...
soshite nani yori mo, mirai wo shinjiteiru kara! 」

heiki namida ga kawaita ato ni ha yume he no tobira ga aru no
nayandecha ikenai
sou yo yasashiku tomodachi mukaeru you ni bishou uwa
... kitto yakusoku yo

fui ni kanashimi wa yattekuru kedo nakayoku natte miseru wa
... datte yakusoku yo

Translation

 

The gentle breeze that touches my palms,
bursts into dance, glittering in the light.
With my newfound smile,
I could say good morning even to strangers.

When I could no longer meet you,
I cried so much the clock had rusted,

but I'll be alright, because when my tears have dried a door to my dreams remains.
I can't keep on worrying.
Even if the sadness returns, I'll smile as if I'm greeting a friend
...I surely will, I promise.

The petals pouring down onto
my hair and shoulders whisper flutteringly.
For every encounter,
there'll be a farewell; you're not at fault.

Even if the memories are overflowing,
I won't let them get the better of me.

I'll be alright, because happiness is stealing into the cracks of my broken heart.
I won't sigh.
The sadness will return when I least expect it, but we'll get along.
...after all, I promised.

"The show will end."
"The lights will go out, my fans' cheers will disappear..."
"My parting with the producer is drawing closer as well..."
"But even so... no, because of that, I must face forward."
"Because I don't want him to be sad...
And above all, because I believe in the future!"

I'll be alright, because when my tears have dried a door to my dreams remains.
I can't keep on worrying.
That's right, I'll smile as if I'm greeting a friend
...I surely will, I promise.

The sadness will return when I least expect it, but we'll get along.
...after all, I promised.