My Revolution [Cover]

     

"My Revolution" was Misato Watanabe's fourth single, released 1986

Momoka sang it with Takanori Nishikawa in the second and with Watanabe
in the 16th "Sakazaki Kounosuke no Momoiro Folk Mura" episodes in 2014/15

Mus: Tetsuya Komuro (小室哲哉), Lyr: Masumi Kawamura (川村真澄)

TV version FM2:

TV version FM16:

 

Kanji

 

さよなら Sweet Pain
頬づえついていた夜は 
昨日で終わるよ
確かめたい
君に逢えた意味を 暗闇の中 目を開いて

非常階段 急ぐくつ音
眠る世界に 響かせたい
空地のすみに 倒れたバイク
壁の落書き 見上げてるよ
きっと本当の悲しみなんて
自分ひとりで癒すものさ

わかり始めた My Revolution
明日を乱すことさ
誰かに伝えたいよ
My Tears My Dreams 今すぐ

夢を追いかけるなら
たやすく泣いちゃだめさ
君が教えてくれた
My Fears My Dreams 走り出せる

感じて Heart Ache
笑顔が多いほど 独りの夜がつらいね
わけあいたい
教科書のすき間に書いてた言葉 動き出すよ

ホームシックの恋人たちは
ユーモアだけを信じている
交差点ではかけ出すけれど
手を振る時はきゅんとくるね
たったひとりを感じる強さ
のがしたくない 街の中で

求めていたい My Revolution
明日をかえることさ
誰かに伝えたいよ
My Tears My Dreams 今すぐ

自分だけの生き方
誰にも決められない
君とみつめていたい
My Fears My Dreams 抱きしめたい

わかり始めた My Revolution
明日を乱すことさ
誰かに伝えたいよ
My Tears My Dreams 今すぐ

夢を追いかけるなら
たやすく泣いちゃだめさ
君が教えてくれた
My Fears My Dreams 走り出せる

Romaji

 

Sayonara Sweet Pain
Hoodzue tsuiteita yoru wa
kinoo de owaru yo
Tashikametai
Kimi ni aeta imi wo kurayami no naka me wo hiraite

Hijookaidan isogu kutsuoto
Nemuru sekai ni hibikasetai
Akichi no sumi ni taoreta baiku
Kabe no rakugaki miageteru yo
Kitto honto no kanashimi nante
Jibun hitori de iyasu mono sa

Wakarihajimeta My Revolution
Ashita wo midasu koto sa
Dareka ni tsutaetai yo
My Tears My Dreams ima sugu

Yume wo oikakeru nara
Tayasuku naicha dame sa
Kimi ga oshiete kureta
My Fears My Dreams hashiridaseru

Kanjite Heart Ache
Egao ga ooi hodo hitori no yoru ga tsurai ne
Wakeaitai
Kyookasho no sukima ni kaiteta kotoba ugokidasu yo

Hoomushikku no koibito tachi wa
Yuumoa dake wo shinjiteiru
Koosaten de wa kakedasu keredo
Te wo furu toki wa kyun to kuru ne
Tatta hitori wo kanjiru tsuyosa
Nogashitakunai machi no naka de

Motomete itai My Revolution
Ashita wo kaeru koto sa
Dareka ni tsutaetai yo
My Tears My Dreams ima sugu

Jibun dake no ikikata
Dare ni mo kimerarenai
Kimi to mitsumete itai
My Fears My Dreams Dakishimetai

Wakarihajimeta My Revolution
Ashita wo midasu koto sa
Dareka ni tsutaetai yo
My Tears My Dreams ima sugu

Yume wo oikakeru nara
Tayasuku naicha dame sa
Kimi ga oshiete kureta
My Fears My Dreams hashiridaseru

Translation

 

Farewell, Sweet Pain.
The nights that I spent sitting with my hands folded under my chin
ended yesterday.
I want to make sure
Of the meaning that we met, so I open my eyes in the dark.

The sound of shoes that rush up the emergency stairs.
I want them to echo to the sleeping world.
A bicycle fallen over in the corner of an empty lot.
I'm looking up at the graffiti on the wall.
I'm sure that true pain
Is something that I can heal on my own.

I've started to understand what is "My Revolution."
It means to distort tomorrow.
I want to convey this to someone.
My Tears, My Dreams, right away!

If you're going to chase your dream,
You can't cry so easily.
That's what you taught me.
My Fears, My Dreams, that's why I can run ahead.

Feel my heart ache.
The nights I'm alone become more painful the more smiles there are.
I want to share them with you.
The words I wrote in the corner of my textbook begin to move.

Homesick lovers
Believe in only in humor
And start running at the intersection.
That moment you take my hand makes me heart throb;
It's the strength that makes me think you're the only one.
I don't want to let this go within the town.

I want to look for My Revolution.
It means to change tomorrow.
I want to convey this to someone.
My Tears, My Dreams, right away!

This is only my lifestyle,
And no one can choose it for me.
I want us to look at each other.
My Fears, My Dreams, I want to embrace you.

I've started to understand what is "My Revolution."
It means to distort tomorrow.
I want to convey this to someone.
My Tears, My Dreams, right away!

If you're going to chase your dream,
You can't cry so easily.
That's what you taught me.
My Fears, My Dreams, that's why I can run ahead.