to U [Cover]

     

"to U" was the first regular single by Bank Band feat. Salyu, the group created
for the ap bank charity events, released and performed in the concert in 2006

Momoka and Ebichu's Hinata Kashiwagi sang it in the twelvth (deluxe)
"Sakazaki Kounosuke no Momoiro Folk Mura" episode in 2015

Mus: Takeshi Kobayashi (小林武史), Lyr: Kazutoshi Sakurai (桜井和寿)

TV version:

 

Translated by Mognet

Kanji

 

池の水が鏡みたいに空の蒼の色を真似てる
公園に住む水鳥がそれに命を与える
光と影と表と裏
矛盾も無く寄り添ってるよ
私達がこんな風であれたら…

愛 愛 本当の意味は分からないけど

誰かを通して 何かを通して 想いは繋がっていくのでしょう
遠くにいるあなたに 今言えるのはそれだけ
悲しい昨日が 涙の向こうで いつか微笑みに変わったら
人を好きに もっと好きになれるから
頑張らなくてもいいよ

瓦礫の街のきれいな花 健気に咲くその一輪を
「枯らす事なく育てていける」と誰が言い切れる?
それでもこの小さな祈りを 空に向けて放ってみようよ
風船のように 色とりどりの祈り

愛 愛 それは強くて だけど脆くて

また争いが 自然の猛威が 安らげる場所を奪って
眠れずにいるあなたに 言葉などただ虚しく
沈んだ希望が 崩れた夢が いつの日か過去に変わったら
今を好きに もっと好きになれるから
あわてなくてもいいよ

愛 愛 本当の意味は分からない
愛 愛 だけど強くて

雨の匂いも 風の匂いも あの頃とは違ってるけど
この胸に住むあなたは 今でも教えてくれる
悲しい昨日が 涙の向こうで いつか微笑みに変わったら
人を好きに もっと好きになれるから 頑張らなくてもいいよ
今を好きに もっと好きになれるから あわてなくてもいいよ

Romaji

 

ike no mizu ga kagami mitai ni sora no ao no iro wo mane teru
kouen ni sumu mizu tori ga sore ni inochi wo ataeru
hikari to kage to omote to ura
mujun mo naku yori sotteru yo
watashi tachi ga konna fu de aretara...

ai ai hontou no imi wa wakaranai kedo

dare ka wo tooshite nani ka wo tooshite omoi wa tsunagatte iku no deshou
tooku ni iru anata ni ima ieru no wa sore dake
kanashii kinou ga namida no mukou de itsu ka hohoemi ni kawattara
hito wo suki ni motto suki ni nareru kara
ganbaranakute mo ii yo

gareki no machi no kirei na hana kenage ni saku sono ichirin wo
"karasu no koto naku sodatete ikeru" to dare ga ii kireru?
sore demo kono chiisa na inori wo sora ni mukete hanatte miyou yo
fuusen no you ni iro toridori no inori

ai ai sore wa tsuyokute dakedo morokute

mata arasoi ga shizen no moui ga yasurageru basho wo ubatte
nemurezu ni iru anata ni kotoba nado tada munashiku
shizunda kibou ga kuzureta yume ga itsu no hi kakako ni kawattara
ima wo suki ni motto suki ni nareru kara
awate nakute mo ii yo

ai ai hontou no imi wa wakaranai
ai ai da kedo tsuyokute

ame no nioi kaze no nioi mo ano koro to wa chigatteru kedo
kono mune ni sumu anata wa ima demo oshiete kureru
kanashii kinou ga namida no mukou de itsu ka hohoemi ni kawattara
hito wo suki ni motto suki ni nareru kara ganbaranakute mo ii yo
ima wo suki ni motto suki ni nareru kara awate nakute mo ii yo

Translation

 

The pond water immitates the blue of the sky, like a mirror
The water bird that lives in the park gives a life to the pond.
Light and shadow, outside and in.
They get close to you without any contradiction.
We wish we could be like this..

Love, love, I don't know the real meaning of it though

My feelings must be connected through someone, through something
This is the only thing I can tell you who are far from here now.
If sad yesterday changes into a smile behind tears someday,
You'll be able to like people more and more
...so take it easy.

An admilable flower which blooms barely in the city full of rubble.
Who can declare that "I can keep gwowing this flower without blightting it ?"
Yet, let's try to send our small prayers for it off toward the sky
Our prayers are multi colored, just like a balloon

Love, love, it's so strong, but so fragile

Battling again and natural violence take away the place where people can feel the peace of mind..
My words to you who can't sleep, are empty.
If my sunken hopes and my broken dreams change into my past someday,
You'll be able to like the present more and more
...so take it easy.

Love, love, I don't know the real meaning of it
Love, love, but it's strong

The smell of the rain and the wind are different from back then
But you, who live in my heart, teach me things even now.
If sad yesterday changes into a smile behind tears someday,
You'll be able to like peoplem more and more..so take it easy.
You'll be able to like the present more and more..so take it easy