Fuyu ga Kuru Mae ni (Before Winter Comes) 冬が来る前に

     

"Fuyu ga Kuru Mae ni" was the third track on the "Folk Songs 2" album
(with Yuko Nakazawa). It was originally a 1977 single by folk duo Kamifuusen

Mus: Choku (Tadashi) Urano (浦野直), Lyr: Etsujiro Gotoh (後藤悦治郎)

.

Album version:

 

Translated by blacksaingrain

Kanji

 

坂の細い道を 
夏の雨にうたれ
言葉さがし続けて 
別れた二人

小麦色に焼けた 
肌は色もあせて
黄昏わたし一人 
海を見るの

冬が来る前に
もう一度あの人と めぐり逢いたい

冬が来る前に
もう一度あの人と めぐり逢いたい

秋の風が吹いて 
街はコスモス色
あなたからの便り 
風に聞くの

落葉つもる道は 
夏の想い出道
今日もわたし一人 
バスを待つの

冬が来る前に
もう一度あの人と めぐり逢いたい

冬が来る前に
もう一度あの人と めぐり逢いたい

Romaji

 

Saka no osoi michi wo
Natsu no ame ni utare
Kotoba sagashi tsuzukete
wakareta futari

Komugiiro ni yaketa
Hada wa iro mo asete
Tasogare watashi hitori
umi wo miru no

Fuyu ga kuru mae ni
Mou ichido ano hito to meguriaitai

Fuyu ga kuru mae ni
Mou ichido ano hito to meguriaitai

Aki no kaze ga fuite
Machi wa KOSUMOSU iro
Anata kara no tayori
kaze ni kiku no

Ochiba tsumoru michi wa
Natsu no omoide michi
Kyou mo watashi hitori
BASU wo matsu no

Fuyu ga kuru mae ni
Mou ichido ano hito to meguriaitai

Fuyu ga kuru mae ni
Mou ichido ano hito to meguriaitai

Translation

 

We were hit by the summer rain
on the narrow path of the slope
The two of us parted,
still tryig to find words to say

The burnt skins are already
back to what they were
I watch the sea
alone at sunset

I want to see you
once again before the winter comes

I want to see you
once again before the winter comes

The autumn wind blew
and streets are colored by cosmos
My little finger told me
how you were doing

The path covered with fallen leaves
is full of memories of the summer
Today I'll wait for a bus
alone again

I want to see you
once again before the winter comes

I want to see you
once again before the winter comes

Performances

Concert / TV Show / Other
Date
...................................................................
................
none to date