Glico [Commercials]

     

"Glico" is a company producing snacks.

Aya has made numerous commercials for Pocky, Pretz and Papico from
2002-2006, a lot of thePretz spots with jingles

Mus/Lyr: ?

audios see below

 

all translated by Kako

Pretz Salad version:

Kanji

 

プリッツ カリッと カリカリカリ
プリッツ カリッと カリカリカリ

もーとめらんない!

プリッツ カリッと カリカリカリ
プリッツ カリッと カリカリカリ

とまるわけない!

プリッツ カリッと カリカリカリ
プリッツ カリッと カリカリカリ

とまらん、とまらん!

プリッツ カリッと カリカリカリ
プリッツ カリッと カリカリカリ

プリッツは急にとまらなーい!

軽い塩味 プリッツ サラダ

プリッ チュ! *

Romaji

 

Purittsu karitto kari kari kari
Purittsu karitto kari kari kari

Mo tomerannai!

Purittsu karitto kari kari kari
Purittsu karitto kari kari kari

Tomaru wake nai!

Purittsu karitto kari kari kari
Purittsu karitto kari kari kari

Tomaran tomaran!

Purittsu karitto kari kari kari
Purittsu karitto kari kari kari

Purittsu wa kyu ni tomaranai!

Karui shioaji purittsu sarada

Puri cchu!

Translation

 

Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!
Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!

Oh no, I can’t stop!

Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!
Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!

There’s no way I’m gonna stop eating!

Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!
Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!

Can’t stop, can’t stop!

Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!
Pretz, oh so crispy, crunch, crunch, crunch!

Once you start eating Pretz, you can’t stop it anymore!

Lightly salted, Pretz salad flavour

Pretz kiss!

* cute word-play of Purittsu (Pretz) + ‘chu’ (sound of a kiss) = Pricchu

 

Pretz Deep Purple version: *

Kanji

 

プププ ププププ プププ プリッツ
プププ ププププ プププ プリッツ
プププ ププププ プププ プリッツ
プププ ププププ プププ プリッツ…

プリッツ食べましょう!そうしましょう!
えびしおでた!

Romaji

 

Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Puri
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Puri
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Puri
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Puri...

Pretz tabemasho! Soushimasho!
Ebishio deta!

Translation

 

Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Pretz
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Pretz
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Pretz
Pu pu pu Pu pu pu Pu pu pu Pretz...

Let's eat Pretz! Yes, let's!
Now available in salty shrimp flavour!

* This is of course Richie Blackmore's famous riff from Deep Purple's song "Smoke on the Water"

 

Pretz Tsuppuri Dosukoi version:

Kanji

 

ツップリ ツップリ ツップリ
ツップリ ツップリ ツップリ
ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ
どすこい!

(repeated 4 times)

明太子も出た!
プリッツ食べましょう!そうしましょう!

Romaji

 

Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Dosukoi!

(repeated 4 times)

mentaiko mo deta!
Pretz tabemasho! Soushimasho!

Translation

 

Slap! Slap! Slap!
Slap! Slap! Slap!
Slap! Slap! Slap! Slap! Slap! Slap! Slap!
Big stomp!

(repeated 4 times)

Now also available in mentaiko flavour!
Let's eat Pretz! Yes, let's!

* Dosukoi is a sumo exclamation. I've translated it as 'Big stomp!'. It is said when a sumo wrestler takes a huge step by lifting his leg as high as he can then stomping the ground menacingly.
The dance moves demonstrated by Aya and the two 'sumo wrestlers' are called Tsuppari. 'Tsuppari' is a sumo wrestling technique similar to an open-hand strike. 'Tsuppuri' sounds very much like 'Tsuppari', and when this made-up word is said repeatedly, the word starts to sound like 'purittsu'(Pretz). So the above song actually sounds like 'Pretz Pretz Pretz, Pretz Pretz Pretz... (try it to see if it works :-) Very clever word-play indeed

 

Pretz Tsuppuri Bon Giorno version:

Kanji

 

ツップリ ツップリ ツップリ
ツップリ ツップリ ツップリ
ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ ツップリ
ボンジョルノ!

(repeated 4 times)

薄焼きのピザも出た!
プリッツ食べましょう!そうしましょう!

Romaji

 

Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri Tsuppuri
Bon Giorno!

(repeated 4 times)

Usuyaki no piza mo deta!
Pretz tabemasho! Soushimasho!

Translation

 

Slap! Slap! Slap!
Slap! Slap! Slap!
Slap! Slap! Slap! Slap! Slap! Slap! Slap!
Bon Giorno!

(repeated 4 times)

Now also available in lightly-toasted pizza flavour!
Let’s eat Pretz! Yes, let’s!

* A variation on the Tsuppuri Dosukoi commercial above. Since it's Pizza flavored they were going with the 'Bon Giorno"

 

Pretz Kabuki version: *

Kanji

 

プリッツ あんあん (ヘイ あんあん) **
おおきな お口で (ヘイ あんあん)

プリッツ あんあん (ヘイ あんあん)
おおきな お口で (ヘイ あんあん)

プリッツ あんあん (ヘイ あんあん)
おおきな お口で (ヘイ あんあん)

プリッツ あんあん (ヘイ あんあん)
おおきな お口で (ヘイ あんあん)

こんがりっちになったよ! ***
Let's Pretz!

Romaji

 

Purittsu an an (hey an an)
Ookina okuchi de (hey an an)

Purittsu an an (hey an an)
Ookina okuchi de (hey an an)

Purittsu an an (hey an an)
Ookina okuchi de (hey an an)

Purittsu an an (hey an an)
Ookina okuchi de (hey an an)

Kongaricchi ni nattayo!
Let's Pretz!

Translation

 

Open your mouth wide! (hey, open-wide, open-wide)
Put Pretz in your mouth! (hey, open-wide, open-wide)

Open your mouth wide! (hey, open-wide, open-wide)
Put Pretz in your mouth! (hey, open-wide, open-wide)

Open your mouth wide! (hey, open-wide, open-wide)
Put Pretz in your mouth! (hey, open-wide, open-wide)

Open your mouth wide! (hey, open-wide, open-wide)
Put Pretz in your mouth! (hey, open-wide, open-wide)

Enjoy the bursting flavour of toasted Pretz!
Let's Pretz!

* Took a while to figure out why they were dressed like kabuki actors... It's a word-play of 'hey-an-an' and the classical Heian (hey-an) Period, when aristocrats used to dress like that. Pretty clever!
** 'an' or 'aaan' is an onomatopoeia for opening one's mouth wide to eat something.
*** Word-play of 'kongari' (toasted) + 'ricchi' (rich) = 'kongaricchi' (toasted & rich in flavour)

 

Pretz Plaid Skirt version:

Kanji

 

プリーツのスカートでプリッツのCM (ah!)
プリーツのスカートでプリッツのCM (hah!)
プリーツのスカートでプリッツのCM (ah!)
プリーツのスカートで WOW!

パピプペ ピプププ ププッピ プー!
パピプペ ピプププ ププッピ プー!

プリーツのスカートでプリッツのCM
プリーツのスカートでプリッツのCM
プリーツ WOW!

今なら「持ってる君」がついてるよ!
Let's Pretz!

Romaji

 

Puri-tsu no ska-to de purittsu no CM
Puri-tsu no ska-to de purittsu no CM
Puri-tsu no ska-to de purittsu no CM
Puri-tsu no ska-to de WOW!

Pa pi pu pe pi pu pu pu pu pupuppi pu!
Pa pi pu pe pi pu pu pu pu pupuppi pu!

Puri-tsu no ska-to de purittsu no CM
Puri-tsu no ska-to de purittsu no CM
Puri-tsu WOW!

Imanara motteru kun ga tsuiteru yo!
Let's Pretz!

Translation

 

Doin' the Pretz commercial in my sexy pleated skirt.
Doin' the Pretz commercial in my sexy pleated skirt.
Doin' the Pretz commercial in my sexy pleated skirt.
In my sexy pleated skirt. Wow!

Pa pi pu pe pi pu pu pu boop-boop-a-doop!
Pa pi pu pe pi pu pu pu boop-boop-a-doop!

I'm doing the Pretz commercial in my sexy pleated skirt.
I'm doing the Pretz commercial in my sexy pleated skirt.
Pretz Wow!

The package now comes with 'Mr. Motteru'!
Let's Pretz!

* Mimicking Marilyn Monroe/Betty Boop's 'skirt' scene the second verse is also a parody on the toon's cute/sexy "boop-boop-a-doop" voice.
The main line is a word-play of ‘puri-tsu’(pleats) and ‘purittsu’(Pretz)

 

Pretz Tomato version:

Kanji

 

プリーツのモンペでプリッツのCM 
プリーツのモンペでプリッツのCM
プリーツのモンペでプリッツのCM
プリーツのモンペで WOW!

モンパピ モンピプ モンペッペ
モンパピ モンピプ モンペッペ

プリーツのモンペでプリッツのCM 
プリーツのモンペでプリッツのCM
プリーツ WOW!

トマトを何個もたっぷり使って
Let's トマト プリッツ!

Romaji

 

Puri-tsu no monpe de purittsu no CM
Puri-tsu no monpe de purittsu no CM
Puri-tsu no monpe de purittsu no CM
Puri-tsu no monpe de WOW!

Mon papi mon popu mon peppe
Mon papi mon popu mon peppe

Puri-tsu no monpe de purittsu no CM
Puri-tsu no monpe de purittsu no CM
Puri-tsu WOW!

Tomato o nanko mo tappuri tsukatte
Let's tomato purittsu!

Translation

 

Doin' the Pretz commercial in my silly pleated farm pants.
Doin' the Pretz commercial in my silly pleated farm pants.
Doin' the Pretz commercial in my silly pleated farm pants.
In my silly pleated farm pants. Wow!

Mon papi mon popu mon peppe
Mon papi mon popu mon peppe

Doin' the Pretz commercial in my silly pleated farm pants.
Doin' the Pretz commercial in my silly pleated farm pants.
Pretz Wow!

With tons of freshly harvested tomatoes
Let's Tomato Pretz!

* This is the polar-opposite version of the above Plaid Skirt commercial. Aya is wearing 'monpe', the obsolete, horrible-looking farmer's pants that were common among women during War times. It's so ridiculous she can't stop laughing at herself. The commercial is for tomato flavoured Pretz, so it makes sense to dress like a farmer. The second verse is simply Gibberish scat singing

 

Pretz Three Tenors version:

Kanji

 

トトー トトト トト トマト トマプリ トマプリ
トトー トトト トト トマト トマプリ トマプリ

トマト トマト トトト トト 
トマト トマト トトト トト 
トマプリ トマプリ トマプリ トマプリ トマプリ トマプリ…

プリッツ食べましょう!そうしましょう!
ダイジェスティブでた!

トトー!

Romaji

 

Toto tototo toto tomato tomapuri tomapuri
Toto tototo toto tomato tomapuri tomapuri

Tomato tomato tototo toto
Tomato tomato tototo toto
Tomapuri tomapuri tomapuri tomapuri…

Pretz tabemasho! Soushimasho!
Daijesutibu deta!

Toto!

Translation

 

Toto tototo toto tomato Tomato-Pretz Tomato-Pretz
Toto tototo toto tomato Tomato-Pretz Tomato-Pretz

Tomato tomato tototo toto
Tomato tomato tototo toto
Tomato-Pretz Tomato-Pretz Tomato-Pretz Tomato-Pretz...

Let's eat Pretz! Yes, let's!
Now available in Digestive Cookie flavour!

Toto!

* The music is the famous Neapolitan song "Funiculi, Funicula" written in 1880 by Luigi Denza for the opening of Mount Vesuvius' first funicular cable car

 

Performances

Concert / TV Show / Other
Date
...................................................................
................
Glico Pretz Salad Commercial
2002
Glico Pretz Trio (Deep Purple) Commercial
2003
Glico Pretz Quartet (Tsuppuri Dosukoi) Commercial
2004
Glico Pretz Trio (Tsuppuri Bon Giorno) Commercial
2004
Glico Pretz Trio (Kabuki) Commercial
2005
Glico Pretz Trio (Plaid Skirt) Commercial
2006
Glico Pretz Trio (Tomato) Commercial
2006
Glico Pretz Trio (Three Tenors) Commercial
2006