Satoukibi Batake (Sugar Cane Fields) さとうきび畑

     

"Satoukibi Batake" is the 16th track on the "Folk Songs 2" album
(with Aya, Yuko Nakazawa, Rika Ishii and Melon Kinenbi)

It was originally Ryoko Moriyama's 54th single, released 2001

Mus/Lyr: Naohiko Terashima (寺島尚彦)

.

Album version:

 

Translated by HeartLand-Gaien

Kanji

 

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
今日もみわたすかぎりに
緑の波がうねる
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
むかし海の向こうから
いくさがやってきた
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
あの日鉄の雨にうたれ
父は死んでいった
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
そして私の生まれた日に
いくさの終わりがきた
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
風の音にとぎれて消える
母の子守の唄
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
知らないはずの父の手に
だかれた夢を見た
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
父の声をさがしながら
たどる畑の道
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
広いさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
お父さんて呼んでみたい
お父さんどこにいるの
このまま緑の波に
おぼれてしまいそう
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
けれどさとうきび畑は
ざわわ ざわわ ざわわ
風が通りぬけるだけ
今日もみわたすかぎりに
緑の波がうねる
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
忘れられない悲しみが
ざわわ ざわわ ざわわ
波のように押し寄せる
風よ悲しみの歌を
海に返してほしい
夏の陽ざしの中で

ざわわ ざわわ ざわわ
風に涙は かわいても
ざわわ ざわわ ざわわ
この悲しみは 消えない

Romaji

 

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
kyou mo miwatasu kagiri ni
midori no nami ga uneru
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
mukashi umi no mukou kara
ikusa ga yattekita
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
ano hi tetsu no ame ni utare
chichi wa shindeitta
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
soshite watashi no umareta hi ni
ikusa no owari ga kita
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
kaze no oto ni togiretekieru
haha no komori no uta
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
shiranai hazu no chichi no te ni
dakareta yume wo mita
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
chichi no koe wo sagashinagara
tadoru hatake no michi
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
hiroi satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
otousan te yondemitai
otousan doko ni iru no
kono mama midori no nami ni
oborete shimaisou
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
keredo satoukibi batake wa
zawawa zawawa zawawa
kaze ga toorinukeru dake
kyou mo miwatasu kagiri ni
midori no nami ga uneru
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
wasurerarenai kanashimi ga
zawawa zawawa zawawa
nami no you ni oshiyoseru
kaze yo kanashimi no uta wo
umi ni kaeshitehoshii
natsu no hisashi no naka de

zawawa zawawa zawawa
kaze ni namida wa kawaite mo
zawawa zawawa zawawa
kono kanashimi wa kienai

Translation

 

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
Today, all around this field
The green waves swing to and fro
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
In an old day, from over the ocean
The war had come in this field
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
On that day, iron shower fell down
And my father died in this field
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
And the war was over on the day
That I was born here so mild
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
In the sound of wind blowing
I heard my mother singing a lullaby
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
I dreamed, I was embraced by someone
that seemed as my dead father
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
I wandered on the path of this field
Looking for my father’s voice
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
In the wide sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
I wanted to call my father
My dear father, where are you now?
But I almost drown in the waves
Of this green millet field
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
But in the sugar cane field
Rustling, rustling, rustling
Only the wind is passing by
Today, all around of this field
The green waves swing to and fro
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
Unforgettable sorrow is coming
Rustling, rustling, rustling
It comes like angry waves
Oh wind, bring back my lament song
To the ocean, that wide and deep
In the sunshine of hot summer

Rustling, rustling, rustling
Though my tears will dry soon
Rustling, rustling, rustling
My sorrow does not disappear

Performances

Concert / TV Show / Other
Date
...................................................................
................
Tomoe-chan Folk Jamboree
2008